Decent column from the CSM:
http://www.csmonitor.com/2009/0805/p18s01-hfgn.html
I do question the first idiom, though, the Russian one about noodles. I've never heard of it as coming from the one doing the hanging. It's always presented as a command coming from the "hangee." As in, "Don't hang noodles on my ears!"
"Ne veshai mne lapshi na ushi!" as compared to "Ne veshayu tebe lapshi na ushi." Bad transliterations, I'm sure, but my idioms book is in storage at the moment.
Noodles, etc.
- Slava
- Great Grand Panjandrum
- Posts: 8170
- Joined: Thu Sep 28, 2006 9:31 am
- Location: Finger Lakes, NY
Noodles, etc.
Life is like playing chess with chessmen who each have thoughts and feelings and motives of their own.
-
- Great Grand Panjandrum
- Posts: 4423
- Joined: Fri Oct 09, 2009 6:16 pm
- Location: Land of the Flat Water
- Slava
- Great Grand Panjandrum
- Posts: 8170
- Joined: Thu Sep 28, 2006 9:31 am
- Location: Finger Lakes, NY
Nope, sorry. I believe, however, that that is one of the characteristics of idioms; they have little to no explanation. They can be translated, but have to be expressed in different words.Is there an explanation for the noodle-hanging idiom that you know of?
A good one for meandering threads would be, "Let's get back to our muttons." Why mutton, and why in the plural?
-
- Great Grand Panjandrum
- Posts: 4423
- Joined: Fri Oct 09, 2009 6:16 pm
- Location: Land of the Flat Water
Wiktionary simply says that it refers to get back to the
business at hand. I went there after 5-6 other sites
did not have any reference.
This:
To return to one's muttons. [A translation of a phrase from
a farce by De Brueys, revenons [`a] nos moutons let us
return to our sheep.] To return to one's topic, subject of
discussion, etc. [Humorous]
I willingly return to my muttons. --H. R.
Haweis.
(from----http://dictionary.die.net/to%20return%2 ... %20muttons)
Plural? Curious. 1 = mutton, 2+ =muttons. (?)
business at hand. I went there after 5-6 other sites
did not have any reference.
This:
To return to one's muttons. [A translation of a phrase from
a farce by De Brueys, revenons [`a] nos moutons let us
return to our sheep.] To return to one's topic, subject of
discussion, etc. [Humorous]
I willingly return to my muttons. --H. R.
Haweis.
(from----http://dictionary.die.net/to%20return%2 ... %20muttons)
Plural? Curious. 1 = mutton, 2+ =muttons. (?)
-----please, draw me a sheep-----
I agree that idioms are hard to translate, but "I'm not hanging noodles on your ears" and "let's get back to our muttons" differ from "you're up the creek without a paddle" and "it's raining cats and dogs." The visual images of the two latter ones would work in any language--at least I think so. But hanging noodles on one's ears and getting back to one's muttons beg for explanations.Nope, sorry. I believe, however, that that is one of the characteristics of idioms; they have little to no explanation. They can be translated, but have to be expressed in different words.
A good one for meandering threads would be, "Let's get back to our muttons." Why mutton, and why in the plural?
I've gone on too long. I need to get back to my parakeets.
Ars longa, vita brevis
-
- Great Grand Panjandrum
- Posts: 4423
- Joined: Fri Oct 09, 2009 6:16 pm
- Location: Land of the Flat Water
I see: a teaser: parakeets.
The muttons thing seems to me to give an image of
two shepherds somewhere stopping for an ale or a brew.
Talking has progressed too long, and one realizes
it is time to get home, I've got to get back to my
muttons.
As for noodles, it's a "don't pull my leg' sort of thing,
when someone tries a tall tale.
The muttons thing seems to me to give an image of
two shepherds somewhere stopping for an ale or a brew.
Talking has progressed too long, and one realizes
it is time to get home, I've got to get back to my
muttons.
As for noodles, it's a "don't pull my leg' sort of thing,
when someone tries a tall tale.
-----please, draw me a sheep-----
-
- Great Grand Panjandrum
- Posts: 4423
- Joined: Fri Oct 09, 2009 6:16 pm
- Location: Land of the Flat Water
- Slava
- Great Grand Panjandrum
- Posts: 8170
- Joined: Thu Sep 28, 2006 9:31 am
- Location: Finger Lakes, NY
To re-visit the original post, the Smithsonian magazine's "Last Page" section refers to this book. It's a nice little addition to idiom humor.
You can read it in the magazine, or here:
http://www.smithsonianmag.com/arts-cult ... Canoe.html
You can read it in the magazine, or here:
http://www.smithsonianmag.com/arts-cult ... Canoe.html
- Slava
- Great Grand Panjandrum
- Posts: 8170
- Joined: Thu Sep 28, 2006 9:31 am
- Location: Finger Lakes, NY
Here's a book idea, free for the taking. A dictionary of idioms, but not the random way we usually see such items. This one would have the English concept as the heading, and then a listing of how different languages express the idea idiomatically.
So, we have "Slow, mentally dull." Then we'd have a list of "half a bubble off plumb," "two cards short of a deck," etc. for the English, and whatever turns up for all the other languages.
So, we have "Slow, mentally dull." Then we'd have a list of "half a bubble off plumb," "two cards short of a deck," etc. for the English, and whatever turns up for all the other languages.
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 8 guests