Page 1 of 1

Interlard

Posted: Tue May 06, 2014 10:41 pm
by Dr. Goodword

• interlard •

Pronunciation: in-têr-lahrdHear it!

Part of Speech: Verb

Meaning: 1. (Cookery) To mix with alternating layers of fat or to insert strips of bacon or fatback into lean meat. 2. To intersperse in speech or writing, particularly unrelated or irrelevant references; to mix into, to intermingle.

Notes: The recognizable root of this word, lard, would seem to imply something best done without. But that sense of today's Good Word doesn't carry through, though the connotation is there. This word has been completely Anglicized, so the participles must do the yeoman's share of the work: interlarded serves as a passive adjective, and interlarding serves as an active adjective and noun. Someone who interlards is an interlarder.

In Play: Today's word is most closely associated with speaking and writing: "Don't you just love it when speakers interlard their addresses with scraps of French, German, and even Italian, that their audiences don't understand." It finds a cozy home in descriptions of politicians: "At the town hall meeting, the congressman interlarded his comments with various claptraps like, "Congress is broken," "The American people are resilient," and "God bless America."

Word History: In Middle English this word was interlarden "to mix with fat or bacon" from Old French entrelarder "to alternate layers of fat or bacon in lean meat before cooking". Do you remember lard? It is the rendered fat of pigs. I can recall my mother cooking with it until vegetable oil appeared. My grandfather and my uncles slaughtered their own hogs, so we got it for free. The French still interlard their pork roasts. My family also prepared lye soap from lard and used it for laundering. Lard, again, came from French lard, inherited from Latin lardum "lard, bacon". We think the Romans borrowed the word from Greek larinos "fat", derived from laros "tasty, delicious". That is as far back as we can trace it, but it spread from Latin not only to French, but to Italian, Portuguese, and Spanish as lardo.

Re: Interlard

Posted: Wed May 07, 2014 5:14 am
by Slava
On a more positive note, can one not also interlard an oration with relevant anecdotes?

Re: Interlard

Posted: Wed May 07, 2014 2:41 pm
by Dr. Goodword
Yes, so long as the content is distinctive. Anecdotes are different from speeches.

Re: Interlard

Posted: Wed May 07, 2014 2:47 pm
by Perry Lassiter
We continued for years to use "lard" after oleo came in rather than say margarine or oleo. Sort of like Kleenex for any tissue or Coke for any soft drink, any fat-like or similar substance got called lard out of habit. Probably still does occasionally.