Alphadictionary.com

Spanish Tongue-Twisters

  • Donde digo «digo», no digo «digo», sino digo «Diego»
  • Where I say 'I say', I don't say 'I say', but I say 'Diego'Paco Peco chico rico
  • Insultaba como un loco
  • A su tio Federico
  • Y este dijo
  • Poco a poco
  • Paco Peco poco pico
  • Paco Peco, the rich kid, insults his uncle Fredrick like crazy and he (Frederick) says, "Little by little, Paco Peco hurts me less."
  • —Thank you Andrea Birke
  • Como poco coco como, poco coco compro.
  • Since I don't eat many coconuts, I don't buy many coconuts.
  • —Thank you Kenny Hutchison
  • Debajo del puente de Guadalajara hay quatro guadalajarios que guadalajéan debajo del agua.
  • Under the bridge of Guadalajara there are four people from Gaudalajara who are "guadalajazing" under the water.
  • —Thank you, Elizabeth Blevins
  • Erre con erre cigarro;
  • Erre con erre barril.
  • Rapido corren los carros,
  • Cargados de azucar al ferrocarril.
  • "R with R" cigar
  • "R with R" barrel
  • Quickly run the cars,
  • Loaded with sugar on the railroad.
  • —Thank you, Diana Porras
  • ¿Qué tipo de comida comistes? La comida que comí era de tal comida que quiero comer toda la comida como la comida que comí.
  • What kind of food did you eat? The food that I ate was such a food that I want to eat all the food like the food that I ate.
  • —Thank you Kathryn Hansen
  • Dime cuantos cuentos cuentas cuando cuentas cuentos.
  • Tell me how many stories you tell when you tell stories.
  • —Thank you, Lucy Novelo
  • Pedro Pablo Pérez Pinto Prieto,
  • Pinta puertas por poco precio,
  • Para poder pasar por Perú
  • Por el Partido Popular.
  • Pedro Pablo Perez Pinto Prieto
  • Paints doors for little money
  • So he can cross over to Peru,
  • For the Popular Party.
  • —Thank you Pedro Pablo Mondragón
  • Como quieres que te quiera si al que quiero no me quiere como quiero que me quiera.
  • How do you want for me to love you when the one I love doesn't love me like I want him to love me.
  • —Thank you Jeanette Mendoza)
  • Una marranita pescuesiculicrespita, pario siete marranitos pescuesiculicrespitos. El que los despesiculicrespare buen despesiculicrespador seré?
  • A pig with frizzy neck and frizzy tail gave birth to seven pigs with frizzy necks and frizzy tails.
  • —Thank you, Maria T. Rodriguez Ruiz
  • Pepe Pecas pica papas con un pico. Con un pico pica papas Pepe Pecas.
  • Pepe Freckles pokes potatoes with a pick. With a pick pokes potatoes Pepe Freckles.
  • —Thank you Scott Thomas
  • Pancha plancha con cuatro planchas. ¿Con cuantas planchas plancha Pancha?
  • Pancha irons with four irons. With how many irons does Pancha iron? (Thank you Shatara, La Tigre)
  • El arzobispo de Constantinopla se quiere desarzobispoconstantinopolitanizar y el arzobispo que lo desarzobispoconstantinopolitanice buen desarzobispoconstantinopolitanizador será.
  • The archbishop of Constantinople does not want to be the archbishop of Constantinople, and the archbishop who un-archbishop-of-Constantinople-izes him will be a good un-archbishop-of-Constantinople-izer.
  • Tres tristes tigres tragan trigo en un trigal.
  • Three sad tigers swallow wheat in a wheat field.
  • Tres tristes tigres tragan trigo y se atragantan.
  • Three sad tigers swallow wheat and they choke themselves.
  • Pablito clavó un clavito. ¿qué clavito clavó Pablito?
  • Pablito nailed a little nail. Which little nail nailed Pablito?
  • Erre con erre cigarro, erre con erre barril, rápido ruedan los carros, por los rieles del ferrocarril.
  • r with r cigar, r with r barrel, fast the cars go, loaded with sugar on the railroad.
  • Sobre el triple trapecio de Trípoli trabajaban, trigonométricamente trastrocados, tres tristes triunviros trogloditas, tropezando atribulados contra trípodes, triclinios y otros trastos triturados por el tremendo tetrarca trapense.
  • Over the triple trapeze of Tripoli there worked, trigonometrically switched over, three sad troglodyte triumvirs, afflictedly bumping into tripods, triclinia and other gear crushed by the terrible Trappist tetrarch. Probably by Ramón del Valle Inclán
  • María Chuzena techaba su choza y un techador que por allí pasaba le dijo: «Maria Chuzena, ¿tú techas tu choza o techas la ajena?» «No techo mi choza, ni techo la ajena; yo techo la choza de María Chuzena» dijo Maria Chuzena al techador que por allí pasaba.
  • Maria Chuzena was repairing her hut's roof, and a roof repairman that was passing by asked her: "Maria Chuzena, do you repair your hut's roof, or do you repair another person's?" "I don't repair my hut's roof or another person's; I repair Maria Chuzena's roof," said Maria Chuzena to the roof repairman who was passing by.
  • Pedro Perez Pereira, pobre pintor Portugues, empaca poquitas copitas en poquitos paquetes para poder partir para Paris.
  • Pedro Perez Pereira, a poor Portuguese painter, packs a few cups in a few packets in order to travel to Paris.
  • Pedro Perico Pereira, pobre pintor Portugués, pinta paisajes preciosos, por poca plata y papel.
  • Pedro Perico Pereira, a poor Portuguese painter, paints beautiful ladscapes for little money and paper.